EN Summary: I've decided to sew the skirt in the DVD#2 "Sewing with Burda" and I've altered it a bit so I could use the remnant voile fabric from the top I've just made (click here for the top's sewing review). Keep reading for the skirt sewing review.
---
PT Sumário: Como podem ver, decidi fazer também a saia do 2º DVD Costura com Burda e alterei-a um pouco para conseguir usar o tecido sobrante do top (clicar aqui para o artigo sobre o top). Continuem a ler para o artigo completo sobre a confeção da saia.
EN: The skirt pattern was previously featured in the BurdaStyle 07/2013 and it's also available for purchase in pdf format on BurdaStyle.com (click on the image below and search for "Wrap Skirt 07/2013 #111" - affiliate link):
PT: Além de ser fornecido em formato pdf no DVD#2, este molde também saiu na revista BurdaStyle 07/2013:
EN: As you can see from the line-drawing, this is actually a faux-wrap skirt (it folds on itself) originally made with two layers, with the inner layer slightly longer. The original was made with the outer shell in printed cotton and the inner shell in solid color cotton. For my skirt I wanted something different: I aimed to accentuate the double-layer effect shortening the outer shell for approximately 2" and using the same voile fabric from the top for the inner shell. Since I only had a little remnant available, I used lining fabric and applied the voile as a border to the lining hem.
---
PT: Como podem ver pelo esquemático, a saia tem um falso trespasse (dobra-se sobre si própria) e no original é feita com duas camadas de popelina de algodão, a exterior estampada e a interior lisa. A saia interior é cerca de 2cm mais comprida, para um efeito de sobreposição na bainha. Para a minha saia quis experimentar algo diferente: acentuar o efeito de sobreposição encurtando a saia exterior (cerca de 5cm) e usar o mesmo tecido voile do top para a saia interior. Uma vez que tinha só uns 25cm de sobra, usei tecido de forro para a saia interior e apliquei-lhe um bordo do tecido voile na bainha.
EN: The lining and the skirt were sewn separately and then joined at the waist (I stitched them together with lining selvedge to prevent the waist from stretching with wear). The waist seam was under-stitched to the lining side and then top-stitched with the lining in place. I cut two pocket bags in lining and two from the skirt fabric (it reduces pocket bulk). I also interfaced the pocket opening area on the skirt pieces. In the photo below the lining pieces have the voile border already applied:
---
PT: O forro e a saia foram cosidos separadamente e depois unidos na linha da cintura (ao coser incluí uma tira de aurela de forro para prevenir que a costura da cintura deforme com o uso). As margens foram assentes na direção do forro e pespontadas rente à costura do lado do forro; depois de virar o forro para dentro, a costura da cintura foi pespontada a toda a volta. Cortei duas fonduras dos bolsos em forro (além de duas em tecido): gosto de fazer sempre isto nos bolsos metidos na costura porque a fundura da frente em forro diminui um pouco o volume do bolso e evita que seja tão percetível com a saia vestida. Também entretelei as entradas dos bolsos no avesso dos panos da saia. Na foto abaixo as partes em forro já têm os bordos de voile aplicados:
EN: Because the lining must look good both from the inside and outside (because the border section is showing), I was extra careful with all the seams. After stitching the border to the lining I pressed the SAs to the lining side, turned them in, basted, pressed and top-stitched. For the side seams I used the French seam treatment (click here for a tutorial I made a few years ago when sewing a silk organza shirt).
---
PT: As costuras do forro têm de ser impecáveis tanto dentro como fora, por causa do bordo visível. depois de coser o bordo ao forro, assentei as margens para cima do forro, dobrei-as para dentro, alinhavei, passei a ferro e pespontei. As costuras dos lados foram cosidas fechadas sobre si próprias à Francesa (cliquem aqui para um passo-a-passo que fiz há uns anos, quando fiz uma camisa de organza de seda).
EN: For the in-seam pockets I used the instructions in the book "Las Bases de la Costura: Los Bolsillos" that I've reviewed here; it worked like a charm; it's what I like to call construction engineering in its best.
---
PT: Para os bolsos metidos nas costuras usei as instruções do livro "Las Bases de la Costura: Los Bolsillos" do qual falei neste artigo (clicar aqui); resultaram impecáveis, uma verdadeira obra de engenharia.
EN: Here's the lining pocket bag opposing the skirt front:
---
PT: Podem ver a fundura do bolso em forro em aposição com a frente da saia:
Conclusion: The skirt turned out really great and was fairly quick to make. It's a nice variation from the regular wrap style, and also very comfortable to wear. Perhaps due to my fabric choices, I found that the inner fold on the front would tend to fall out of place, and for keeping this from happening I added a hook&eye to secure it.
I'll make sure to publish photos of me wearing the skirt and matching top any time soon, over at my personal style blog Tany et La Mode! Thank you all for dropping by!
---
Conclusão: A saia ficou linda e nem demorou muito a fazer (aproveitei o feriado para a terminar). É uma variação gira da saia de trespasse normal, e bastante confortável de usar. Talvez devido às minhas escolhas de tecido, a dobra da frente tem tendência a descer e sair do lugar; para evitar que isto aconteça, cosi um pequeno colchete por dentro, fixando-a assim na cintura.
Mal use a saia e o top a condizer, publico no meu blogue de estilo pessoal, o Tany et La Mode! Obrigada a todos por aparecerem e boas costuras!
Impeccable workmanship as usual. What a clever use of that remnant fabric!
ReplyDeleteMais um trabalho impecável. Ficou muito bem. Parabéns!
ReplyDeleteAqui está um modelo que me deixa com curiosidade de o ver vestido.
ReplyDeletethis is a great look - love the print and I can't wait to see the outfit on you. That top is so lovely.
ReplyDeleteGorgeous outfit!
ReplyDelete