The Couture Denim Jacket: Status report and dealing with the collar – Ponto de situação e tratamento da gola


EN Summary: So far all the jacket pieces are cut, including the lining. Every piece has its lining counterpart except the center fronts with all-in one collar and the front facings. It’s time to start thinking on how to deal with the center fronts and collar, in terms of shaping and interfacing. Continue reading to know more! 

--- 

PT Sumário: Até ao momento todas as partes da jaqueta estão cortadas, incluindo o forro. Todas as artes têm um duplicado em forro, exceto as peças centrais da frente com gola seguida e as vistas da frente. É o momento de definir o que vai ser feito relativamente a estas partes, para dar forma à gola e à frente da jaqueta. Continuem a ler para descobrirem tudo!


EN: The lining was cut laying out the fabric pieces on top of the lining fabric and re-pinning them to the lining, always minding the grain. I’m happy because I succeeded in using the lining that I first purchased; I was afraid it wouldn’t be enough (it wouldn’t if the center front pieces were to be included in the layout!). I had a backup lining but it was just a little too dark in my opinion. 

---

PT: O forro foi cortado dispondo as peças em tecido de forma a repeitar o sentido do fio indicado no molde e prendendo todas as camadas com alfinetes. Fiquei contente porque consegui utilizar o forro que tinha comprado inicialmente (o que temia ser insuficiente). Se tivesse que cortar as partes centrais da rente em forro, este não chegaria para tudo. Estava preparada com outra peça de forro de reserva, mas era um pouco mais escura e prefiro a cor desta, muito próxima à da ganga.

EN: The shape of the collar on muslin looks quite OK, but for the collar to keep its shape through wearing I need some sort of structural reinforcement. As discussed before, Chanel jackets take the minimum structure but in this case I have to work it out a little differently. The fabric is not the usual tweed/boucle (yet there are Chanel jackets made of similar fabrics besides silks and brocades). The best way to ensure a supple permanent shape on a collar is through sew in canvas interfacing and pad stitching so I researched a bit and found a similar style collar in the book “Clothing Construction” by Evelyn A. Mansfield (one of my most treasured vintage gems): 

---

PT: A forma da gola feita em pano cru parece bastante bem, mas para que mantenha a sua forma com o uso no tecido final, vai necessitar de algum tipo de estrutura/reforço. Como já tinha aqui falado, as jaquetas Chanel têm o mínimo de reforços mas neste caso em particular tenho que arranjar um meio-termo. O tecido não é o tradicional tweed/bouclé (embora também haja jaquetas Chanel feitas em tecidos como sedas e brocados). A melhor forma de assegurar forma duradoura na gola é com entretela de coser e pontos de enchumaçar, o método que se usava antigamente, por isso fui pesquisar num dos meus livros “vintage”, o “Clothing Construction” da Evelyn A. Mansfield e encontrei uma gola semelhante:

EN: Now I can either interface the collar and slightly beyond it or I can interface the entire center front panel. I can use lightweight hair canvas just on the collar area or perhaps a layer of silk organza covering the entire center front, pad stitched to the collar, would work as a very light structure and would be enough for this style of jacket. I am leaning towards this last option but I still have to think it through. Another option which I considered was adding a hidden dart to remove the excess fabric around the neckline, as illustrated in most pattern making books for the shawl collar basic pattern (this page is from “Patternmaking for Fashion Design” by Helen Joseph-Armstrong): 

---

PT: Posso usar entretela na zona da gola ultrapassando a linha de dobra ou então entretelar a peça centro-frente por inteiro, enchumaçando só a gola. Posso usar entretela de alfaiate fina (neste caso acho que só na zona da gola ultrapassando ligeiramente a linha da dobra) ou organza de seda na peça central da frente por inteiro, enchumaçando só a gola. Estou mais inclinada para esta última opção, mas ainda tenho de matutar no assunto. Outra opção que considerei foi adicionar uma pinça escondida no decote, para remover o excesso de tecido que se acumula nesta zona, como é ilustrado na maioria dos livros de traçado de moldes na construção da gola de rebuço (esta página é do livro “Patternmaking for Fashion Design” de Helen Joseph-Armstrong):

EN: I don’t think this is absolutely necessary in this case because the collar is short and it looks OK as it is (check the muslin photo above), but it would make a smother and rounder collar fold… I have to step aside for a couple of days and process all this information and then decide what I believe is going to work best in this case. In the meanwhile I'll start with the quilting of the remaining jacket pieces! Thank you all for following along!

---

PT: Não creio que a pinça seja absolutamente necessária neste caso, pois é uma gola curta e parece bem como está (ver foto do modelo de prova mais acima), mas esta pinça faria com que a linha da dobra ficasse mis arredondada e suave… Tenho que parar uns dias e processar toda esta informação para depois decidir o que fazer. Entretanto posso ir acolchoando as outras partes da jaqueta. Obrigada a todos por me acompanharem!

6 comments:

  1. Tany, I see the lining is cut back from the edge of the fashion fabric. Are these extra wide seam allowances on the FF? Will you be handstitching the lining seams together a la Chanel? My eye just are wondering where the seam allowances are for the lining. I know you have this all figured out. Thanks for your response in advance.

    ReplyDelete
  2. Bunny: I am planning to quilt the lining and sew its seams by hand a la Chanel; maybe it's not obvious from the photo but I am using one inch seam allowance on both FF and lining (I pinned the FF pieces on top of the lining - single layer layout - and cut the lining around them, so the lining SAs are the same or slightly bigger). I didn't use extra large SAs (2 inch) because this fabric doesn't ravel as much as the boucle and I'm also quite sure the pattern fits by now, so no fitting alterations are expected at this point; One inch SA are enough to "cushion" all the seams because that's the default distance between stitching and the edges.
    Hugs from Portugal!!

    ReplyDelete
  3. The small shawl collar is interesting and will be following along to see how you end up adding the shape to it.

    ReplyDelete
  4. I love the idea of quilting a textured denim. This is going to be special! I STILL haven't posted your buttons - things are a little crazy at work, but I promise to do it this week.

    ReplyDelete
  5. I'm having trouble reading the photos of the cut pieces paired with their linings. Are the seam allowances of both fashion fabric and lining folded in along the seam lines? This jacket is going to be beautiful - love the fabric.

    ReplyDelete
  6. Joan Schott: Thank you! I see the last photo is causing some sort of miss leading,... The lining SAs are the same as the fabric's, I was just pulling them apart for the photo but the angle was not the best, I'm afraid,... I will clarify all this on in my next article.

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!