EN: Summary: In this article I’m addressing the pattern alterations, the cutting, the construction of the gores and the interfacing reinforcements on this skirt.
---
PT Sumário: Este artigo foca-se nas alterações que fiz ao molde, o corte, a construção dos godés e os reforços de entretela.
EN: Progress has been slower than I thought mainly because my son has been ill (a minor gastroenteritis) and needs extra care. I’ve completed the two back gores and plan on stitching the center back seam and apply the invisible zipper this afternoon.
Pattern alterations: Other than tapering to a smaller size at the waist, the only alterations were dividing the gore pattern in three and adding seam allowances at the junction seams. To do this properly, I analyzed the top’s upper panel (seam slope) trying to obtain a complementary final layout for the set. The two resulting seams should also be parallel to each other. The photo above shows the resulting gore panels, the facing patterns and the lining pattern.
---
PT: Não consegui avançar tanto como previa na saia pois o meu filho tem estado doente com uma gastroenterite ligeira e precisa de algum cuidado extra. Até agora consegui completar os dois godés das costas da saia e hoje à tarde quero pelo menos coser a costura do meio de trás e aplicar o fecho invisível.
Alterações ao molde: Além de ajustar a cintura para um tamanho abaixo, as únicas alterações foram a divisão do molde do godé em três painéis. Para que a saia se harmonize com o top do conjunto é necessário analisar o molde do top e ver mais ou menos a inclinação das costuras do encaixe superior. Depois divide-se o godé em três usando duas linhas inclinadas paralelas. Na foto acima podem ver os moldes (godé da saia dividido em três, godé do forro e vistas da cintura).
EN: Cutting through this slippery fabric isn’t easy. Using newspaper sheets, carefully placing the fabric and cutting through fabric and paper layers together avoids cutting accidents. On the pattern I marked the spot where seam lines intersect on each corner and used tailor tacks to mark these points on the fabric so aligning the joining seams become more easy and the gore didn’t come out distorted. After stitching the seams I pressed them downwards and serged the SAs together. I used Serafil 120/2 thread on the serger and spent a fair amount of time just fine tuning the stitches. Other option would be using pinking shears, but since I obtained good results with the serger I didn’t use it.
---
PT: O corte deste tecido escorregadio não é fácil. Usar folhas de jornal por baixo do tecido, estendê-lo cuidadosamente e cortar ambas as camadas (tecido e papel de jornal) costuma ajudar a evitar acidentes. No molde marquei os pontos onde as linhas de costura se intersetam e usei alinhavos para marcar esses pontos no tecido. Assim é mais fácil juntar os painéis e uni-los sem que o godé final saia distorcido. Depois de coser as costuras de junção, assentei-as com o ferro para baixo e rematei as margens juntas com a corta-e-cose. Na corta-e-cose usei fio ultra-fino Serafil 120/2 e passei um bom bocado a ajustar o ponto para que ficasse perfeito. Outra opção seria usar as tesouras de remate em ziguezague, mas como consegui bons resultados com a corta-e-cose, não foi necessário.
EN: Below there’s the waist facings already interfaced: I used fusible tricot, using its non stretch direction along the waist.
---
PT: Em baixo têm as vistas da cintura já entreteladas; usei entretela de malha de colar a ferro; esta entretela é estável apenas num sentido e é importante cortá-la com a direção estável ao longo da cintura.
EN: It is also important to reinforce the waist line and the zipper placement seam allowances with fusible stay tape (the one I used is courtesy of a friend in the U.S.!). If you don’t have stay tape you can make your own just by cutting strips of thin tricot fusible along its non stretch direction.
And that’s my progress so far! Thank you all for dropping by!
---
PT: Também é importante estabilizar a linha da cintura e as margens de aplicação do fecho invisível com fita de entretela. A que usei foi oferta de uma amiga Americana; se não tiverem fita, podem fazer a vossa cortando tiras de entretela de malha (de colar a ferro) ao longo da direção que não deforma.
E é tudo o que consegui fazer até ao momento! Obrigada a todos por passarem por aqui!
Uau! Mais um projeto, e como sempre, maravilhoso!
ReplyDeleteEstou sempre de olho em seus blogs. Passo diariamente para conferir se há novos conteúdos.
Por essa semana que passou, montei o mínimo necessário do meu atelie de costura (a costura-industrial- foi meu primeiro emprego aos 16 anos, e agora é uma paixão e um hobby, uma vez que agora trabalho em escritório) e desde o incio desse ano, leio páginas e páginas de blogs de costura.
O seu blog me inspira e principalmente me ensina muito! Admiro muito seus acabamentos e metodos de construir vossas roupas, e estou sempre a pegar os links e dicas de onde melhorar cada vez mais a nossa costura. Por fim, gostaria de parabeniza-la e agradecer por gerar um conteúdo tão rico! Um grande beijo!
Evania Carvalho
Love the color of the skirt. Can't wait to see the final skirt.
ReplyDelete