Description: This pattern features a skirt with side invisible zipper extending through the waistband and six inverted pleats (three on the front and three on the back). The original pattern has patch pockets (which I omitted) and it’s shorter in length, sitting roughly above the knee (I added 6 inches to the skirt length, so mine become a midi-style length) and it's unlined.
---
Descrição: Este molde apresenta uma saia com fecho invisível na lateral, que se estende pelo cós e seis pregas/macho (três à frente e três atrás). O modelo original tem bolsos (detalhe que omiti) e é mais curto, batendo ligeiramente acima do joelho (adicionei 15cm obtendo assim um comprimento “midi”). O modelo original também não é forrado.
Side and Back view / vista de lado e de trás:
Original Model and line drawing / Modelo original e diagrama:
Alterations: Omitted the pockets, added 6 inches to the length and lined the skirt creating a floating hem. I also widen the waistband (a wider waistband seems more balanced with a longer skirt)
Fabric used: printed basket weave cotton blend; the print has a brushstroke aspect, I knew it would become a pleated midi skirt the moment I saw it.
---
Alterações: Omiti os bolsos, acrescentei 15cm ao comprimento e forrei a saia de forma a criar uma “bainha flutuante” (o forro suporta a bainha, não sendo necessário cose-la à saia). Também alarguei um pouco o cós, pois parece-me que um cós mais largo fica melhor com este comprimento de saia.
Tecido usado: Misto de algodão tipo sarja 2x2, com estampado efeito "pintado a pincel". Mal vi o tecido soube logo que o iria transformar numa saia assim.
Details / Detalhes:
The invisible zipper shows a bit at the waistband and that's only natural because of all the fabric layers in that area.
---
O fecho invisivel arreganha um pouco na zona do cós, o que é natural devido à sobreposição de camadas de tecido nessa área.
In the above photo the waistband finishing and the lining is visible on the wrong side of the skirt (the hook&eye wasn't set in at this point, but you can see it next); I cut the waistband along the fabric length and kept the selvage, so I could use it as finishing on the wrong side of the waistband. The lining was hand stitched to the zipper tape.
---
Na foto acima podemos ver o acabamento do cós e forro no avesso da saia (os colchetes ainda não estava aplicados quando tirei esta foto, mas podem ver esse detalhe já a seguir!); cortei o cós ao longo do comprimento do tecido, de forma a poder utilizar a aurela como acabamento do avesso do cós. O forro foi cosido com pontos à mão à fita do fecho invisivel.
The floating hem detail / O detalhe da bainha flutuante:
To be able
to form the pleats holding lining and fashion fabric together AFTER stitching
the lining to the hem allowance (the hem allowance isn't stitched to anything
but the lining, that’s why it’s “floating”) and still keep the invisible zipper
extending to the waistband I had to adjust the construction step order as
follows:
1 –
Partially stitch the waistband (which should be pressed folded) to the left
edge of the skirt’s panels (stitched for 2 inches or so) so the first step is
inserting the invisible zipper to the left side-seam. The SAs should be
reinforced with interfacing as on ever zipper insertion. The waistband junction
SAs should be pressed up before inserting the zipper.
2 – Stitch
the side seams (both skirt panels and lining panels, don’t forget the zipper
opening on the lining) – also note that the lining hem allowance should be 5/8”
3 – Press
the skirt’s hem allowance up, just to form the crease; stitch the lining to the
skirt at the hem, right sides facing; press the lining up towards the waist and
baste both skirt and lining together along the waist edge; trim lining if
necessary so lining and skirt are now joined as one single cloth.
4 – Form the
pleats (baste or pin them in place).
5 – Stitch the
waistband to the skirt (the edge near the zipper is already stitched).
6 – Press
(grade, trim) the allowances towards the waistband, turn the waistband to the
wrong side of the skirt along the crease and stitch “on the ditch” along
waistband seam.
7 – Hand stitch
lining to the zipper band; set in the hook&eye.
---
A técnica que usei para forrar esta saia é pouco convencional
pois é necessário coser o forro à bainha antes de formar as pregas e com o
fecho invisível já aplicado; uma vez que o fecho invisível também é aplicado no
cós, o cós tem de estar cosido aos panos da saia, pelo menos junto à orla onde
se aplica o fecho. Basicamente segui os passos seguintes:
1 – Cosi o cós à saia só 4-5cm nas orlas onde será aplicado o
fecho invisível (o cós já deve estar passado ao meio ao longo da largura).
Assentei a ferro os valores de costura na direção do cós e apliquei em seguida
o fecho, que deve terminar perto da dobra do cós (NOTA: os valores de costura
da orla de aplicação do fecho devem estar reforçados com entretela, assim como
o cós deve estar completamente entretelado!)
2 – Coser as costuras laterais (no lado esquerdo abaixo do
fecho), tanto na saia como no forro (nota: a bainha do forro deve medir 1,5cm,
enquanto a da saia mede 4cm)
3 – Dobrar a bainha da saia para dentro e assentar a ferro
(não é preciso coser a bainha à saia); sobrepor os suplementos de bainha da
saia com os do forro (direito contra direito) e coser a toda a volta. Com a
bainha da saia dobrada para dentro, assentar a ferro o forro para cima,
juntando forro e saia na orla da cintura (aparar o excesso de forro se
necessário). Forro e saia serão a partir de agora tratados como um só tecido.
4 – Formar as pregas, alinhavando-as ou prendendo-as com
alfinetes.
5 – Coser o cós à saia prendendo as pregas (as pontas do cós
já estavam cosidas ao pano da saia)
6 – Assentar os valores de costura da direção do cós (aparar
e gradar as costuras), virar o cós para dentro ao longo da dobra (os valores de
costura nos extremos devem estar virados para dentro), alinhavar. Coser pelo
direito exatamente sobre a costura de junção do cós.
7 – Coser à mão o forro ao fecho por dentro; coser os
colchetes.
Conclusion/Notes: The skirt waist is a little tight and I remember having to slightly ease the skirt to the waistband; I suspect the waistband pattern, which is supposed to include SAs, doesn't include it after all. I will have to measure the skirt pattern minus the pleats and confront it with the waistband to be sure. If you make this skirt be sure to double check this measurement, Other than this, I really love the outcome and the skirt is very fashionable and pretty!
---
Conclusão/Notas: O cós da saia parece-me um pouco justo e lembro-me de ter que franzir ligeiramente a saia depois de formadas as pregas, para a unir ao cós. Suspeito que o molde do cós, que supostamente refere medidas finais já com orlas de costura, não as contém. Vou ter de medir o molde da saia com as pregas fechadas para ter a certeza, Se fizerem esta saia verifiquem esta medida, inclusivamente comparando-a com a medida da vossa cintura real. Aparte deste detalhe gostei muito do resultado final, é uma saia com estilo e que está muito na moda!
Love the fabric you chose for this skirt! And thank you for sharing all of your construction details! I always like to read/see about other sewists journeys.
ReplyDeleteLovely skirt. Love seeing all the little touches you do.
ReplyDeleteAdoro a tua versão desse modelo.
ReplyDeleteLove it Tany. Such beautiful fabric.
ReplyDeleteI like your length better than the original. Beautiful fabric! And I love how the pleats don't get lost in the fabric. They look so bold!
ReplyDeleteHOLA TANY, COMO SIEMPRE TODO LO QUE CONFECCIONAS TE QUEDA MUY LINDO TIENE ELEGANCIA Y MUY BUEN GUSTO, SALUDOS.
ReplyDeleteWhat a beautiful skirt! Love the fabric.
ReplyDeleteDeniseAngela
What a beautiful skirt! Love the fabric.
ReplyDeleteDeniseAngela
Esta saia e lindissima gosto muito do padrao na cor classica,como sempre o
ReplyDeleteteu bom gosto e boa confec@o e um colirio para os olhos.
o fit com a jaqueta de couro perfeito,ainda nao consigo comentar no teu outro blog,nao fiz o perfil.
Boa semana
Bjs