Unique Jacket: Construction #1 - Jaqueta Unique: Construção #1


EN: I got home a little earlier yesterday and I was able to make some progress. I’ll list each step so you can follow the construction order exactly as I did it:
---
PT: Ontem cheguei um pouco mais cedo a casa e tive algum tempo para trabalhar neste projecto. Vou listar os passos que fui completando, tentando ilustrá-los o melhor possível:




1 – Interfacing the sleeves (pleather) for hem cushioning

Since it’s not advisable to use fusibles on pleather because it could be damaged during the fusing process, I used bias cut canvas strips a little wider than the hem allowance and I stitched them by hand right above the hem line. The stitching needle should not pierce the pleather all the way to the right side surface, but instead it should catch one thread or two from the fabric coating on the wrong side of the pleather:


1 – Colocação das entretelas nas mangas (napa)

As mangas são feitas de napa, que pode ser passada a ferro, mas sempre numa temperatura média e com um pano de passar entre o ferro e a napa. No entanto, não é conveniente utilizar entretelas de colar a ferro, pois o processo poderia danificar a napa. Então cortei tiras de viés de entretela de coser e aplique-as com pontos cruzados à mão, tendo o cuidado de na napa só apanhar um fio do revestimento de tecido, sem passar para o lado direito:


2 – Cushioning the lower section hem (wool fabric) and reinforcing the pocket openings and the in-seam buttonholes

There’s no problem with fusing the reinforcements here. The bias cut fusible interfacing strips were fused right above the hem line and the pocket openings and buttonholes were reinforced using chain stitched fusing tape (on both facing and right front):


2 – Colocação das entretelas nas partes inferiores da jaqueta (tecido de lã)

Aqui já não há problema em colar as entretelas a ferro. Colei tiras de entretela de 6cm de largura acima da linha da bainha, tiras de reforço na zona dos bolsos e também reforcei o local onde ficará a casa metida na costura na frente direita e na vista seguida:

3 – Reinforcing the armhole lower corner on the upper sections of the jacket

This will make the Job of stitching the sleeves lower seam and side seam as a single step much easier, later on the construction process. The corner should also be clipped as seen in the photos:


3 – Reforço do canto das cavas nas partes superiores da jaqueta

Para facilitar mais tarde coser a costura inferior das mangas e as costuras dos lados numa só vez, passa-se um pesponto no canto inferior da cava (nas partes superiores da frente e na parte superior de trás) a 1,3mm da margem; depois golpeia-se o canto:


4 – Joining the upper facing/lapel to the front upper section

This should be done before joining the upper and lower sections; I did not stitch all the way to the top, since the upper corner will be finished later when all the facings are set in position. The seam allowances should be gently pressed open using a pressing cloth:


4 – Coser a vista superior às partes superiores da frente

Para conseguirmos depois coser as costuras horizontais da frente, convém primeiro coser a vista superior, mas tendo o cuidado de não a coser até cima, deixando esta costura para terminar posteriormente. Depois de cosida, deve-se abrir a costura a ferro, com a ajuda de um pano de passar para não danificar a napa:


5 – Joining the upper and lower sections (front and back)

Do notice that the stitching line ends right at the reinforced/clipped armhole corner. Next press the seam allowances open and topstitch them on both sides:


5 – Coser as costuras horizontais de união da napa com o tecido

Na cava a costura deve terminar exactamente no canto que previamente reforçámos e golpeámos. Seguidamente os valores de costura são abertos a ferro e pespontados:


EN: The next step will be attaching the front reinforcement panels made of cotton organza… I do hope to find the time for finishing this jacket during the weekend.

My deepest apologies to my blogging readers for my lack of commenting on your blogs… Please understand that my time is so limited these days that I haven’t been able to keep up with the more than three hundred blogs that I follow, along with sewing and updating this blog in both Portuguese and English languages. I do appreciate your visits and comments and really wish I could thank each one of you personally and repay your visits as you all deserve, but I find it increasingly difficult to handle all this with my limited time schedule :(.

---
PT: O próximo passo vai ser fixar o reforço da frente em organza de algodão… Espero ter tempo para finalizar esta jaqueta durante o fim-de-semana.

Peço desculpa às minhas leitoras por não visitar/comentar na maioria dos blogs que sigo, mas infelizmente continuo com o meu tempo livre muito reduzido e não consigo costurar, escrever em duas línguas neste blog e ainda visitar/comentar nos mais de 300 blogs que sigo… Aprecio quem tem um momento para visitar e deixar um comentário de incentivo e o meu desejo era poder agradecer a cada uma pessoalmente e retribuir da mesma forma, mas cada vez mais é difícil de o fazer :(.

10 comments:

  1. Tany, it is such a treat to watch your processes. The last thing I would ever do would be unhappy because you didn't have time to blog visit. Life happens and we have to deal with its pressures. Just want you to know I really appreciate all of your posts. Your work is incredible and has taught me so much.

    ReplyDelete
  2. Bunny: You are very sweet, thank you!

    ReplyDelete
  3. Bem, cada vez mais estou curiosa com o resultado final!
    Boa costura!

    Bjs

    Mónica

    ReplyDelete
  4. Ai...Ai...Ai Tany, queria tanto conseguir enxegar bem a noite, mas sou meio seguinha, então só consigo costurar legal dia, do contrario teria mais tempo para isso.
    Fazer o que né? vamos na lei na tartaruga mesmo...devagar e sempre...devagar e sempre...
    Beijão
    Cíntia
    aprendizdecostura

    ReplyDelete
  5. Ah, I also apologize for hardly ever leaving a comment...

    But I that does not mean that I do not read and love your blog(s).

    Btw, there is a fusible you can use... Vlieseline/Freudenberg had one for leather that fuses on very low temperature and is fine for all kinds of "faux" leathers, too. Just in case you want to try the next time.

    ReplyDelete
  6. Nowaks: Thanks! I'm not sure I can find that special purpose interfacing at my local notions store, but will try to find an online source! We are considerable limited on interfacing types; I did order some interfacing from a Dutch supplier once, who had a great selection of tailoring interfacings,…it

    ReplyDelete
  7. I enjoy your detailed construction posts and am glad that you found the time to share with us.

    ReplyDelete
  8. I am very grateful that you take the time to post your projects. I always learn something and it is just wonderful to see your garments.

    ReplyDelete
  9. Thank you for sharing another interesting project. I read often but rarely comment. I do enjoy your work! very inspiring.

    ReplyDelete
  10. Pois é, eu ia te contar que tinha ouvido falar que existe uma entretela especial para couro, mas alguém já falou antes, e melhor, até com o nome.
    Deve vender em casas especializadas para couro, imagino eu...
    Beijos Grandes.

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!