Hoje fiz um bolso; ainda falta fazer mais três e cosê-los nas frentes da gabardina.
Today I made one pocket; there are three more to make and I still have to stitch them in place.
Para fazer os bolsos não segui as instruções da revista, apliquei apenas algumas regras de bom senso. Na figura seguinte podem ver uma das paletas já prontas (os botões estão apenas pousados em cima para verem o efeito:
Today I made one pocket; there are three more to make and I still have to stitch them in place.
Para fazer os bolsos não segui as instruções da revista, apliquei apenas algumas regras de bom senso. Na figura seguinte podem ver uma das paletas já prontas (os botões estão apenas pousados em cima para verem o efeito:
I didn't follow the magazine's instructions to do this, just good judgement. In the next picture you can see one of the pocket flaps (buttons are placed there so you can see the global effect):
Como o tecido é muito fino, optei por fazer as casas de botão à máquina:
I opted for machine buttonholes because this fabric is very thin:
E agora vou passar aos bolsos propriamente ditos; notem como cortei o tecido e o forro e também que só vou marcar as pinças no forro com alinhavos:
Now for the pockets: note that I cut the fabric and the lining in different ways and also that I'll be thread tracing the darts on the lining pieces (I don't need to thread trace the outlines on the lining):
I opted for machine buttonholes because this fabric is very thin:
E agora vou passar aos bolsos propriamente ditos; notem como cortei o tecido e o forro e também que só vou marcar as pinças no forro com alinhavos:
Now for the pockets: note that I cut the fabric and the lining in different ways and also that I'll be thread tracing the darts on the lining pieces (I don't need to thread trace the outlines on the lining):
As pinças são cosidas no tecido e no forro e assentes a ferro para baixo:
After stitching the darts on both fabric and lining pieces, I press them downwards:
After stitching the darts on both fabric and lining pieces, I press them downwards:
Nas duas fotos seguintes podem ver como junto a peça em tecido à peça em forro, direito contra direito; as linhas vermelhas indicam onde vou coser (deixo uma pequena abertura no meio para poder depois virar o bolso):
In the next two photos you can see how I join the two pieces (lining and fabric), right sides together; red lines indicates where I'll be stitching (I leave a small opening in the middle so I can turn the pocket to the right side later):
In the next two photos you can see how I join the two pieces (lining and fabric), right sides together; red lines indicates where I'll be stitching (I leave a small opening in the middle so I can turn the pocket to the right side later):
Os valores de costura são assentes na direcção do tecido e aparados de forma a coincidirem com a linha que marca o topo do bolso:
SAs are pressed towards the fabric piece and trimmed so they meet the upper pocket outline:
SAs are pressed towards the fabric piece and trimmed so they meet the upper pocket outline:
As duas peças são sobrepostas para que a dobra fique exactamente na linha de topo do bolso:
Both pieces are joined together so the fold is placed exactly on the upper pocket outline:
Both pieces are joined together so the fold is placed exactly on the upper pocket outline:
Faz-se uma costura a toda a volta e aparam-se os valores de costura:
I stitched all around it and trimmed SAs, as you can see:
I stitched all around it and trimmed SAs, as you can see:
Agora podemos virar o bolso para o direito pela abertura que deixámos:
Now the pocket can be turned to the right side using the little opening:
Now the pocket can be turned to the right side using the little opening:
O topo do bolso é pespontado (fechando a abertura) e o bolso é alinhavado de forma à parte de tecido ficar ligeiramente maior que a parte em forro, para o forro não se ver depois. O bolso está pronto a ser aplicado!
I basted the pocket, favouring the fabric side on the edges and pressed on the wrong side; I also did a topstitching line that closes the little opening on the wrong side. The pocket is ready to be stitched to the garment!
I basted the pocket, favouring the fabric side on the edges and pressed on the wrong side; I also did a topstitching line that closes the little opening on the wrong side. The pocket is ready to be stitched to the garment!
See you soon!
Such a joy to follow your progress....
ReplyDeletejust can second that. i really enjoy this so much!
ReplyDeleteUm já está, agora só falta os restantes 3. Pelo que vi ainda dá algum trabalho, mas sei que em breve os terás concluido. Deduzo que depois dos bolsos aplicados venha a costura da gabardine, correcto?
ReplyDeleteBjs
Mónica
Love following your progress!
ReplyDeleteAwesome accurate sewing, Tany, as always!! :)
ReplyDeleteCom estes passo-a-passo não tarda que até nós, principiantes, nos aventuremos a fazer gabardines!
ReplyDeleteContinua o óptimo trabalho, está impecável e é um gosto ver.
Beijinhos
Thank you all! Obrigada a todas!
ReplyDeleteMonica: Sim, depois de colocar os bolsos posso passar para as costuras, mangas, saia franzida, gola, banda dos botões, etc. Ainda falta um bocadito!
Ena, que perfeição! Dá gosto só de ver!
ReplyDeletejinhos
wow, those pockets look like that are really hard to do, did you get your april 07 bwof. what do you think? I have mines in work today and I really don't know about this issue...
ReplyDelete♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥
ReplyDeleteOie...
Estou tão feliz por tantas
novas amizades feitas através
do Blog que decidi visitar cada uma e declarar:
♥Sua amizade me faz feliz.
Obrigada!♥
♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥
Very nice - I like how once the pockets are turned it looks smooth and seamless on the inside!
ReplyDeleteI particularly like the pocket shape.The very explicit sewing guide is great.Thanks
ReplyDelete