Segundo a descrição da revista: este vestido de cerimónia em cetim está repleto do Glamour de Hollywood! É cortado em viés e ajustado ao corpo através de costuras diagonais que acentuam o ajuste na cintura e nas ancas. A parte debaixo da saia, cortada em viés, balouça elegantemente com o andar. A pedraria aplicada no decote evidencia e valoriza os seus traços (na minha versão não apliquei a pedraria, usei um vivo com contas aplicadas).
From the magazine: "This sleek satin gown is loaded with Hollywood glamour! It's cut on the bias and figure-fitted with diagonal seams accentuating the waist and hips. The swingy, bias-cut skirt section flows elegantly down to the floor. Beaded embroidery in lovely colours embellishes the plunging neckline" (I skipped the embroidery in my version, I used beaded trim instead).
From the magazine: "This sleek satin gown is loaded with Hollywood glamour! It's cut on the bias and figure-fitted with diagonal seams accentuating the waist and hips. The swingy, bias-cut skirt section flows elegantly down to the floor. Beaded embroidery in lovely colours embellishes the plunging neckline" (I skipped the embroidery in my version, I used beaded trim instead).
Os tamanhos vão do 34 ao 42 e eu tracei um 38, que depois foi ajustado à minha figura dos lados. Este modelo é considerado de execução fácil mas demorada.
Featured Burda sizes range from 34 to 42; I traced a 38 and I adjusted side seams to my figure. This pattern is rated easy to sew but time-consuming.
Fiz este vestido para ir a um casamento; além do vestido fiz também uma jaqueta de cerimónia, que vos mostrarei a seguir.
I made this dress last Mars, when I went to a friend's wedding. I also made a jacket to match this dress (review is coming up soon).
O tecido que usei, cetim dourado, comportou-se bastante bem ao passar a ferro, mesmo com vapor, mas tive alguns problemas na aplicação da entretela nas vistas do decote, que não aderiu muito bem. Nesta altura ainda não tinha a entretela em malha de baixa temperatura que usei na camisa Nara Camicie.
The fabric (golden satin) behaved quite well when submitted to heat and steam, but I did have problems interfacing the facings. Bubbles were formed and I had a bad time trying to get rid of them… Too bad the knitted thin fusible interfacing used on the Nara Camicie Blouse wasn’t available back then!
Podem ver o vestido de costas e de lado (o manequim está mais baixo na foto vista de lado porque no seu máximo de altura tende a inclinar-se para a frente):
See the back and the side view (the dressform is lowered in the side view because it tends to lean forward when set to its maximum height...):
Fiz este vestido para ir a um casamento; além do vestido fiz também uma jaqueta de cerimónia, que vos mostrarei a seguir.
I made this dress last Mars, when I went to a friend's wedding. I also made a jacket to match this dress (review is coming up soon).
O tecido que usei, cetim dourado, comportou-se bastante bem ao passar a ferro, mesmo com vapor, mas tive alguns problemas na aplicação da entretela nas vistas do decote, que não aderiu muito bem. Nesta altura ainda não tinha a entretela em malha de baixa temperatura que usei na camisa Nara Camicie.
The fabric (golden satin) behaved quite well when submitted to heat and steam, but I did have problems interfacing the facings. Bubbles were formed and I had a bad time trying to get rid of them… Too bad the knitted thin fusible interfacing used on the Nara Camicie Blouse wasn’t available back then!
Podem ver o vestido de costas e de lado (o manequim está mais baixo na foto vista de lado porque no seu máximo de altura tende a inclinar-se para a frente):
See the back and the side view (the dressform is lowered in the side view because it tends to lean forward when set to its maximum height...):
Em vez de fazer as alças em cetim, optei por usar o vivo aplicado à mão como alça. Vejam o detalhe da alça na frente:
Instead of making the shoulder straps of golden satin, I used the trim to this purpose (trim is hand stitched to the dress); see the front shoulder strap detail in the next picture:
Instead of making the shoulder straps of golden satin, I used the trim to this purpose (trim is hand stitched to the dress); see the front shoulder strap detail in the next picture:
Este é o fecho aplicado de lado. Nesta altura ainda não tinha experimentado a maravilha dos fechos invisíveis (faltava-me o pé calcador especial), por isso cosi o fecho à mão.
This is the side zipper; at the time I was lacking the special purpose invisible zipper foot, so I had to sew the zipper in by hand.
This is the side zipper; at the time I was lacking the special purpose invisible zipper foot, so I had to sew the zipper in by hand.
Aqui podem ver o fecho por dentro e o colchete de segurança; o forro é cosido ao fecho à mão.
Here is the inside zipper detail. The lining is hand stitched to the zipper and there’s also a hook and eye to keep the zipper opening secured.
Here is the inside zipper detail. The lining is hand stitched to the zipper and there’s also a hook and eye to keep the zipper opening secured.
Vejam a bainha em rolinho cosida à mão (no avesso):
See the hand stitched rolled hem here (wrong side):
See the hand stitched rolled hem here (wrong side):
Resolvi também mostrar-vos os sapatos que usei e a bolsinha:
For your viewing pleasure, there are also pictures of the sandals and purse that I wore at the wedding:
For your viewing pleasure, there are also pictures of the sandals and purse that I wore at the wedding:
O vestido ficou óptimo e não pude evitar sentir-me um pouco como uma princesa num baile!
This gown turned out great and I couldn't help myself feeling somehow like a princess when I was wearing it!
Se tiver tempo, amanhã vou mostrar-vos a jaqueta de cerimónia que fiz para usar com este vestido (jaqueta 112 da mesma revista)! Fiquem bem!
Tomorrow (If I can manage some time), I'll review the jacket that completes this outfit (Jacket 112 from the same magazine)! Be well!
Tomorrow (If I can manage some time), I'll review the jacket that completes this outfit (Jacket 112 from the same magazine)! Be well!
Che bella! What a beautiful dress, and thank you for the wonderful review and details.
ReplyDeleteThis is just beautiful! I love all the details you show and think I learned a bit from them.
ReplyDeleteI enjoy your blog.
Miriam
Absolutely exquisite!
ReplyDeleteBeautiful dress! And thank you for posting on your blog in both languages. Maybe by reading your blog I can pick up on another language.
ReplyDeleteI forgot to add that those shoes are to die for! Thanks for sharing.
ReplyDeleteAbsolutamente delicioso! Quem não se sentiria como uma princesa dentro desse vestido?! Adoro mesmo o seu jeito e perfeição para a costura! (já agora, em resposta ao seu comentário, a revista Tricot é a nº6, demorei a responder porque não sabia onde a tinha posto!)
ReplyDeleteBjx
Joana
fabulous, I can only wish!
ReplyDeleteBeautiful dress! Thank you for the review and great pictures.
ReplyDeleteTany, This is jut beautiful! I can't wait to see the jacket too. You are amazing quick and so very skilled. It's wonderful to see what you create.
ReplyDeleteThank you all! I also would like to welcome Ann (Gorgeous Things), Miriam, Linda and Leora Louise to Couture et Tricot.
ReplyDeleteJoana: Obrigada!
Lindo! O conjunto completo está maravilhoso! Os acessóriso são mesmo a combinar!
ReplyDeleteBjs
Mónica