Burda 12/2005 Vestido 105 – BWOF 12/2005 Gown 105

Segundo a descrição da revista: este vestido de cerimónia em cetim está repleto do Glamour de Hollywood! É cortado em viés e ajustado ao corpo através de costuras diagonais que acentuam o ajuste na cintura e nas ancas. A parte debaixo da saia, cortada em viés, balouça elegantemente com o andar. A pedraria aplicada no decote evidencia e valoriza os seus traços (na minha versão não apliquei a pedraria, usei um vivo com contas aplicadas).
From the magazine: "This sleek satin gown is loaded with Hollywood glamour! It's cut on the bias and figure-fitted with diagonal seams accentuating the waist and hips. The swingy, bias-cut skirt section flows elegantly down to the floor. Beaded embroidery in lovely colours embellishes the plunging neckline" (I skipped the embroidery in my version, I used beaded trim instead).

Os tamanhos vão do 34 ao 42 e eu tracei um 38, que depois foi ajustado à minha figura dos lados. Este modelo é considerado de execução fácil mas demorada.
Featured Burda sizes range from 34 to 42; I traced a 38 and I adjusted side seams to my figure. This pattern is rated easy to sew but time-consuming.

Fiz este vestido para ir a um casamento; além do vestido fiz também uma jaqueta de cerimónia, que vos mostrarei a seguir.
I made this dress last Mars, when I went to a friend's wedding. I also made a jacket to match this dress (review is coming up soon).

O tecido que usei, cetim dourado, comportou-se bastante bem ao passar a ferro, mesmo com vapor, mas tive alguns problemas na aplicação da entretela nas vistas do decote, que não aderiu muito bem. Nesta altura ainda não tinha a entretela em malha de baixa temperatura que usei na camisa Nara Camicie.
The fabric (golden satin) behaved quite well when submitted to heat and steam, but I did have problems interfacing the facings. Bubbles were formed and I had a bad time trying to get rid of them… Too bad the knitted thin fusible interfacing used on the Nara Camicie Blouse wasn’t available back then!

Podem ver o vestido de costas e de lado (o manequim está mais baixo na foto vista de lado porque no seu máximo de altura tende a inclinar-se para a frente):
See the back and the side view (the dressform is lowered in the side view because it tends to lean forward when set to its maximum height...):

Em vez de fazer as alças em cetim, optei por usar o vivo aplicado à mão como alça. Vejam o detalhe da alça na frente:
Instead of making the shoulder straps of golden satin, I used the trim to this purpose (trim is hand stitched to the dress); see the front shoulder strap detail in the next picture:
Este é o fecho aplicado de lado. Nesta altura ainda não tinha experimentado a maravilha dos fechos invisíveis (faltava-me o pé calcador especial), por isso cosi o fecho à mão.
This is the side zipper; at the time I was lacking the special purpose invisible zipper foot, so I had to sew the zipper in by hand.
Aqui podem ver o fecho por dentro e o colchete de segurança; o forro é cosido ao fecho à mão.
Here is the inside zipper detail. The lining is hand stitched to the zipper and there’s also a hook and eye to keep the zipper opening secured.
Vejam a bainha em rolinho cosida à mão (no avesso):
See the hand stitched rolled hem here (wrong side):
Resolvi também mostrar-vos os sapatos que usei e a bolsinha:
For your viewing pleasure, there are also pictures of the sandals and purse that I wore at the wedding:

O vestido ficou óptimo e não pude evitar sentir-me um pouco como uma princesa num baile!
This gown turned out great and I couldn't help myself feeling somehow like a princess when I was wearing it!
Se tiver tempo, amanhã vou mostrar-vos a jaqueta de cerimónia que fiz para usar com este vestido (jaqueta 112 da mesma revista)! Fiquem bem!
Tomorrow (If I can manage some time), I'll review the jacket that completes this outfit (Jacket 112 from the same magazine)! Be well!



11 comments:

  1. Che bella! What a beautiful dress, and thank you for the wonderful review and details.

    ReplyDelete
  2. This is just beautiful! I love all the details you show and think I learned a bit from them.
    I enjoy your blog.
    Miriam

    ReplyDelete
  3. Beautiful dress! And thank you for posting on your blog in both languages. Maybe by reading your blog I can pick up on another language.

    ReplyDelete
  4. I forgot to add that those shoes are to die for! Thanks for sharing.

    ReplyDelete
  5. Absolutamente delicioso! Quem não se sentiria como uma princesa dentro desse vestido?! Adoro mesmo o seu jeito e perfeição para a costura! (já agora, em resposta ao seu comentário, a revista Tricot é a nº6, demorei a responder porque não sabia onde a tinha posto!)

    Bjx

    Joana

    ReplyDelete
  6. fabulous, I can only wish!

    ReplyDelete
  7. Beautiful dress! Thank you for the review and great pictures.

    ReplyDelete
  8. Tany, This is jut beautiful! I can't wait to see the jacket too. You are amazing quick and so very skilled. It's wonderful to see what you create.

    ReplyDelete
  9. Thank you all! I also would like to welcome Ann (Gorgeous Things), Miriam, Linda and Leora Louise to Couture et Tricot.
    Joana: Obrigada!

    ReplyDelete
  10. Lindo! O conjunto completo está maravilhoso! Os acessóriso são mesmo a combinar!

    Bjs

    Mónica

    ReplyDelete

Agradeço o seu comentário, é sempre muito apreciado!
Thank you for your comment; it is highly appreciated!