Bolsos com pestana – Single-welt pockets

Nota: relembro que respondo às questões que me colocam nos comentários dos posts onde as vossas questões foram colocadas. O Blogger não me dá acesso aos vossos emails.
Note: questions are answered in the comment area, where the questions were originally issued. Blogger doesn't give access to commenter's emails.

Este é o primeiro passo de construção da capa que considero de alguma dificuldade. As instruções da Burda estão bem escritas mas resumidas e sem figuras para acompanhar o procedimento, por isso algumas de vocês podem achá-las confusas. Os bolsos da capa têm a dificuldade adicional de os bolsos serem inclinados, o que implica ter algum cuidado na forma como se posicionam as funduras dos bolsos (ou podemos acabar com as funduras a “sobrarem” por baixo da bainha!).
This is the first defying construction step for the cape. BWOF's instructions are well written but they are summarized and they lack line drawing diagrams to clear out some of the steps; that's why many people find them confusing. The welt pockets on this cape are slanted and this increases the chances of error because the correct placement of the pocket bags must be assured during construction (if you make a mistake you might end up with a pocket bag that extends beyond the hem!).

Os moldes da Burda são bastante precisos; reparem que o molde da fundura de bolso tem duas linhas paralelas na abertura; isto acontece porque uma fundura deve ser maior que a outra pois uma é cosida por cima da abertura e a outra por baixo, aos valores de costura da pestana; o mesmo molde serve então para cortar duas funduras diferentes mas para facilitar a distinção entre as duas, vou manter as duas linhas de alinhavos na maior. Temos então as seguintes partes, incluindo a pestana já pronta (a zona da abertura deve estar reforçada com entretela):
BWOF's patterns are very precise; notice the two parallel lines at the pocket bag pattern; the two lines are there because the pocket bag pieces (front and back) should be different because one is stitched at a higher position (back piece) than the other (front piece). I will keep the two basted lines at the bigger piece so you can easily tell them apart. These are the pieces needed for a welt pocket, including the finished welt (the opening placement area should be interfaced):
Reparem nas linhas que acrescentei nas fotos que indicam onde se deve coser cada parte. A lilás têm umas elipses que vos mostram para que lado deve ficar a fundura do bolso depois de terminada. Neste caso cortei ambas as funduras no tafetá, que é tão fino como o forro mas normalmente a fundura maior é cortada no tecido e a fundura mais pequena em forro.
Note the extra colored lines at the pictures; they serve the purpose of indicating which piece is stitched where; the violet ellipses show the orientation of the pocket bags towards the hem of the vest. I cut the pocket bags from the wrinkled taffeta but normally you would cut the back piece (bigger) in fashion fabric and the front piece (smaller) in lining fabric. The taffeta is as sheer as the lining so I decided to go with both pieces in taffeta.

Começa-se com a parte da frente no lado direito e por coser a pestana e a fundura maior como indicado pelas linhas de costura do bolso:
You should start by positioning the front side panel right side up and placing the welt and the back pocket bag as indicated by the colored lines:
A próxima foto mostra a fundura maior a ser presa com alfinetes (com cuidado para não apanhar os valores de costura da pestana, que já está cosida):
The next picture shows the back pocket bag pinned so the stitching lines overlap and match (the welt is already stitched in place so you should be careful so its SAs are not caught by this new stitching line):
Ao coser à máquina é melhor coser no avesso da parte da frente, onde são bem visíveis as linhas dos alinhavos que marcam por onde se deve coser (notem a costura já feita que une a pestana, indicada pela seta azul):
It helps if you stitch with the wrong side of the vest up; it's easier to see the basted lines (or any other markings you have). Note the parallel stitched line which corresponds to the welt placement line:
Agora vamos ter de cortar a abertura exactamente entre as duas costuras, cortando em triângulo nos cantos; vejam aqui no direito da frente:
Next step is cutting open in between the stitched lines, making sure you cut little triangles at the corners, exactly as shown by the red lines. This is the right side view:
E no avesso; ambas as figuras têm desenhadas a vermelho as linhas por onde se deve cortar; corta-se do avesso, com cuidado para não cortar os valores de costura do outro lado:
And this is the wrong side view; you should cut on the wrong side because it's easier to see what you're doing. Be careful not to cut the welt or the pocket bag on the other side!
Pela abertura passa-se o saco do bolso para o avesso; assenta-se a pestana para cima pelo lado direito; do lado do avesso os valores de costura da fundura são assentes para cima e os da pestana para baixo.
Slip the pocket bag to the wrong side through the opening; press the welt upwards on the right side. On the wrong side, the pocket bag SAs should be pressed upwards and the welt SA downwards.

Os pequenos triângulos na extremidade do corte da abertura são virados para o avesso e cosidos sobre a pestana, com a ajuda do pé calcador para fechos:
Turn the little triangles to the wrong side and stitch them to the welt, using a zipper foot:
Agora prende-se com alfinetes a outra fundura aos valores de costura da pestana. Notem que depois de assentes para baixo as funduras, o bolso não ultrapassa a linha da bainha mas ultrapassa a linha que vai unir esta parte à parte central da frente (onde ficarão os botões):
Next the front pocket bag is pinned to the welt SA. The violet lines show you the outline of the pocket bag when it will be facing down. If you place the pocket bags like this they won't go beyond the hem but instead they will extend to the front panel.
É assim que se cose esta costura, do outro lado (os valores de costura mais pequenos são da abertura e os outros são da pestana que está cosida à abertura):
The front pocket bag is stitched on the other side (see the pins in the previous picture; now they are facing down), and you can see the smaller SA (opening) and the welt SA previously stitched:
Depois de assentes para baixo as duas funduras devem coincidir; cose-se uma à outra fechando o fundo do bolso e acabam-se todas as orlas com um ponto de ziguezague. Os lados da pestana foram cosidos à mão ao painel lateral do colete, mas podem cosê-los à máquina. É assim que fica, do lado do direito e do lado do avesso:
As soon as you turn the pocket bags downwards, they should match in length; stitch around the pocket bags closing them and finish all SAs with a zigzag stitch. I handstitched the welt sides to the side panel but you can also stitch them by machine, close to the edge. See the right side view and the wrong side view or the finished single-welt pocket:

Até à próxima!
See you next time!

20 comments:

Adrienne said...

This is such a great post and I love how you used different color thread in your steps.I learn so much from your posts. Great job!

Summerset said...

Excellent tutorial! Pictures always make something seem easier to do!

Gorgeous Things said...

Tany, that is so beautiful. And your tutorial is fantastic!

Anonymous said...

good info Tany, I have to print this out, I need am going to attempt this cape also and the 09-2007-106 jacket, I definitely have bwof on my mind

renee said...

Wonderful tutorial. I was digging around this weekend and I found the BWOF instructions from around 2000 on how to do welt pockets. Yours are far, far better.

Cris Corrêa said...

Tany,
você passou lá no aprendiz, você viu meu chapéuzinho, ficou meio tortinho mas, eu simplesmente amei fazer...
obrigada, vindo de você que é uma expert, é um super elogio...
Fique com Deus, excelente semana!
beijoca
Cris

Katrin said...

Tany, what a great post about welt pockets. I still conquer with them and this helps a lot.

Regards,
Katrin

Anonymous said...

Muito bem explicado. Sem dúvida o teu blog é um autentico curso ed costura.

Bjs

Mónica

Anonymous said...

Ola!quando dominar melhor a costura acho que vou tentar a capa porque o tutorial é muito explicito!ainda bem que me podes ajudar porque eu já dei voltas a saia e não chego mesmo la!!o meu e-mail é: tres.minhon@gmail.com obrigada!!

LauraLo said...

Great tutorial, Tany, so helpful!
Love how your welt pockets came along, so clean and beautiful

Sheila said...

Fabulous Cape and a great detailed tutorial... and I'm a fan of welt pockets, they give such a tailored look as opposed to patch pockets.

Audrey said...

ღღ Passei ღღ   *.*´¨) ღღ
   ღღ ¸..´para desejar¸..*´¨)*´¨)
  ¸.•´¸.•*´¨)um ღ ¸.•*¨)
  (¸.•´ ღღ (¸.•` ღღ lindo DIA!* ღღ
       ¸.•*¨) e um ótimo começo de semana.
Tany ficou linda sua capa, mais um perfeito trabalho.         
    (¸.•´ ღ (¸.•*´¨¨*Beijinhos*´¨¨*•.¸ღ .•*¨)
Audrey

Anonymous said...

Wonderful tutorial. I really like the photos of the different steps to making a perfect welt pocket. Great job.

dawn said...

I'm so behind on my blog reading, but I'm really glad I caught this post. Your cape/jacket is really beautiful. I love the plaid lapels. Very classy!

Tany said...

Obrigada a todas!
Thank you all!

Marty: Thanks! Welcome to Couture et Tricot!

Corteygrif said...

Esta é a melhor escola de costura da net,tudo muito bem explicado, és uma querida Tany,uma boa semana pra ti besitos.

Carolyn (Diary of a Sewing Fanatic) said...

Thanks for a great tutorial!

Tany said...

Isabel: Já te enviei um email, espero que tenhas recebido!

BCN - UNIQUE designer patterns said...

Tany.-

En primer lugar, felicidades por tu blog, además de interesante es instructivo y útil. Yo soy modisto, residente en Barcelona (España) y te envio la dirección de mi blog para que si lo deseas lo puedas visitar. Saludos afectuosos.

Paco.

http://pacoperaltarovira.blogspot.com/

Tany said...

Hola Paco, bien venido a Couture et Tricot! Obrigada pelo teu comentário e claro que visitarei o teu blog com frequência! Um abraço!