As costas - The back

Se tiverem a revista Burda 02/2007 e observarem o esquemático deste modelo nas folhas de instruções devem notar que nas costas há uma espécie de capa, como é típico de muitas gabardinas. Esta capa é abotoada ao centro das costas e, como não quero que o remate do botão seja visível no avesso, vou coser o botão no sítio antes de forrar os valores de costura no meio das costas.
If you have the 02/2007 BWOF issue on hand and if you observe the line drawing for the trench coat, you can see on the back view that there is a small shoulder cape; that is a common feature on many trench coats. This small cape is buttoned to the CB seam; I don't want the stitching to be visible on the inside so I will stitch the button in place before covering the SAs with the lining bias tape.

Primeiro uso a corta-e-cose sem linhas e sem agulhas para cortar os valores de costura certinhos, mais ou menos com 8mm de largura, depois de abrir as costuras a ferro:
Here you can see me using my unthreaded serger to trim the SAs 8mm wide after pressing them flat open; I took the needles off the machine to avoid piercing the fabric.
Entretanto tive que fazer a capa, ou seja coser a sua orla inferior, passar esta costura, apará-la e escalá-la, virar as peças para o direito e pespontar a beira inferior. O passo seguinte foi fazer a casa de botão e como estou a trabalhar com duas camadas de tecido muito fino sem qualquer tipo de reforço, prendi um pedaço de tecido por baixo (no avesso da capa) do sítio onde terei de fazer a casa:
In the meanwhile I made the small shoulder cape ( I placed the two fabric pieces with right sides together and stitched the downward seam, pressed/graded/clipped the SAs and turned it to the right side and finally topstitched close to the edge). For the centered buttonhole I reinforced the wrong side with a self-fabric small rectangle:

Depois de fazer a casa este tecido é recortado à volta da casa. Desta forma a casa de botão fica reforçada e com melhor aspecto no lado direito. Depois coloquei a capa sobre as costas para determinar o sítio exacto do botão e cosi o botão antes de forrar os valores de costura com forro no avesso das costas.
When the buttonhole is finished this fabric is trimmed around the buttonhole; the buttonhole becomes stronger and better looking on the right side. Next I pinned the small shoulder cape to the back and I marked the exact placement spot for the button. I stitched the button in place anchoring it with a little tiny of folded organza (wrong side of the garment) before covering the SAs on the inside.
Voltemos então ao acabamento interior das costuras; primeiro prendo com alfinetes a minha tira de forro em viés ao centro da costura, do lado do avesso:
Lets get back to the CB seam; first I pin the lining bias tape along the wrong side of the pressed open seam:
Depois, com cuidado, viro o rebordo da tira para dentro e prendo com alfinetes, de forma a abraçar o valor de costura; depois de terminar de prender com alfinetes um lado, alinhavo e retiro os alfinetes; repito o mesmo procedimento do outro lado da costura. O próximo passo é passar a ferro a costura alinhavada:
Then I carefully turn the lining edge under one of the SAs and I use pins along the SA to keep the lining folded in place. Next I hand baste 4mm away the SA edge and I remove the pins as I baste. I repeat this procedure on the other SA. The seam is ready to be pressed once more.

Agora já posso coser o forro definitivamente aos valores de costura; mudei as linhas da máquina para uma cor igual ao forro e cosi os dois lados a 2mm da orla, como podem ver na figura seguinte; repeti o processo no outro lado da costura.
Now I can permanently machine stitch the lining to the SAs; I changed the thread color to match the lining color and I placed the seam as you can see in the nest picture, stitching 2 mm from the edge; I repeated the procedure for the other SA.
Podem ver aqui o aspecto da costura no avesso das costas:
Here you can see the CB seam before the final press:
Depois da costura do meio das costas as costuras dos ombros e dos lados são feitas exactamente da mesma forma; as próximas fotos mostram as costas:
After this I moved on to the shoulder and side seams, the procedure is the same; next pictures will show you the back of the trench coat:

Para já estou satisfeita com a forma como este projecto tem corrido; tenho aprendido técnicas novas, o trabalho tem compensado em qualidade.
This has been a valuable learning experience and I feel that my sewing skills are improving along with the process.

Até breve!
See you soon!

10 comments:

dawn said...

Looking good!

Celina said...

Não tenho conseguido manter-me actualizada nos últimos dias, mas cá estou eu para dizer que adorei espreitar aqueles moldes todos da Vogue. São lindos.
Obrigada também pela referência à minha pessoa ;-) Senti-me toda importante ao ter destaque num blog com esta audiência!

Beijinhos

Frau Vau said...

amazing!

Anonymous said...

Ficaram muito giras as costas! Realmente já tinha reparado em algumas peças de roupa casas de botão que parecei terem um tecido por baixo, agora já perecebi bem o porquê.

Bjs

Mónica

Kitty Couture said...

Tany, you're doing such a great job!

Adrienne said...

Looking very good Tany!

Anonymous said...

Wow it's looking great so far!!!!

ifthisistuesday.wordpress.com said...

Now I see what you're doing with the seam binding; I didn't get it before. You've got a kind of combined braced seam (see Shaeffer, Couture Sewing, p. 55) and hong kong finish going. Very interesting!

Summerset said...

The little details of reinforcing the buttonholes and buttons really make this garment so much nicer, although the casual observer would never notice!

The seams look fairly easy to do for such a clean finish. Thanks for the details!

Abi said...

Nice little with the serger.The seam finish is also very clever.Waiting ever so patiently for the final unveiling of the trenchcoat.Love the ongoing tutorials.Thank you very much